top of page

МАЕ ПАСЛУГІ ДЛЯ ВАС

Beglaubigte Übersetzung Russisch Weißrussisch

Моўныя камбінацыі:
руская ↔ нямецкая
беларуская ↔ нямецкая

ЗАСВЕДЧАНЫЯ ПЕРАКЛАДЫ
руская/ беларуская <-> нямецкая

Як афіцыйна прызначаны, прысяжны (судовы) перакладчык, я  ўпаўнаважана сваім подпісам і афіцыйнай пячаткай засведчваць правільнасць і паўнату выкананых мною перакладаў.

 

Пераклады, выкананыя мною ў адпаведнасці са стандартам ISO, а таксама  згодна з палажэннямі Вышэйшага вярхоўнага суда г. Дрэздэна датычна выканання перакладаў, прымаюцца ўсімі афіцыйнымі інстанцыямі і ўстановамі (ведамствамі і органамі ўлады) і не патрабуюць далейшага засведчання натарыусам (як, напрыклад, у Расіі альбо Беларусі). Вы можаце атрымаць свае пераклады дакументаў у папяровым выглядзе або ў лічбавым фармаце (таксама з кваліфікаваным электронным подпісам).

 

Я, як упаўнаважаны перакладчык, выконваю пераклады:

digitale Signaturkarte.jpg

Пераклад

для заключэння

шлюбу

  • даведка аб адсутнасці акта аб заключэнні шлюбу

  • даведка аб адсутнасці факту дзяржаўнай рэгістрацыі заключэння шлюбу

  • даведка аб даходах

  • даведка аб шлюбнай праваздольнасці

  • даведка з месца жыхарства

  • даведка, якая змяшчае звесткі з запісу аб заключэнні шлюбу

  • замежны пашпарт

  • нацыянальны пашпарт

  • пасведчанне аб заключэнні шлюбу

  • пасведчанне аб нараджэнні

  • пасведчанне аб скасаванні шлюбу

  • рашэнне аб скасаванні шлюбу

  • унутраны пашпарт

і інш.

Пераклад

асабістых дакументаў

  • вадзіцельскае пасведчанне

  • даведка аб адсутнасці судзімасці

  • даведка аб выхадзе з грамадзянства

  • даведка аб спыненні грамадзянства

  • даведка з месца працы

  • пасведчанне аб заключэнні шлюбу

  • пасведчанне аб змене імя

  • пасведчанне аб нараджэнні

  • пасведчанне аб смерці

  • пасведчанне асобы

  • пашпарт

  • правааснова для знаходжання

  • працоўная кніжка

  • характарыстыка з месца працы​​

і інш.

Пераклад

дакументаў

аб адукацыі

  • акадэмічная даведка

  • выпіска з залікова-экзаменацыйнай ведамасці (Transcript)

  • дадатак да дыплома

  • дыплом

  • дыплом аб заканчэнні ардынатуры

  • дыплом аб паслявузаўскай прафесійнай адукацыі (ардынатура/ інтэрнатура)

  • дыплом аб прафесійнай перападрыхтоўцы

  • навучальны план (Curriculum)

  • пасведчанне аб заканчэнні клінічнай ардынатуры

  • пасведчанне аб павышэнні кваліфікацыі

  • сертыфікат аб праходжанні інтэрнатуры

  • школьны атэстат

і інш.

ВУСНЫЯ ПЕРАКЛАДЫ
руская/ беларуская <-> нямецкая

Як афіцыйна прызначаны, прысяжны перакладчык, я ўпанаважана  выконваць вусныя пераклады

у ЗАГСе

  • пры падачы заявы аб заключэнні шлюбу

  • падчас шлюбу

 

і інш.  

 

Калі Вы хочаце ажаніцца на рускамоўнай жанчыне (выйсці замуж за рускамоўнага мужчыну) у Германіі, якая (і) з пункту гледжання супрацоўнікаў ЗАГСа не валодае нямецкай мовай у дастатковай ступені, падчас шлюбнай цырымоніі павінен прысутнічаць прысяжны перакладчык. Звяжыцеся са мной, і я буду рады аказаць Вам свае паслугі.

у натарыуса

  • пры заключэнні дагавораў (дагавор на распрацоўку нерухомасці, дагавораў куплі-продажу, шлюбных дагавораў і г. д.)

  • пры заснаванні ГмбХ

і інш.

 

Калі Вы плануеце здзейсніць натарыяльны акт з удзельнікам, які не валодае нямецкай мовай у дастатковай ступені, неабходна прысутнасць прысяжнага перакладчыка. Я буду рада прапанаваць Вам свае паслугі ў натарыуса і, вядома ж, на многіх іншых сустрэчах.

для юстыцыі

(у судзе і паліцыі)

  • пры падачы заяў

  • падчас допытаў

  • на судовых пасяджэннях

 

і інш.

 

Падчас грамадзянскага або крымінальнага працэсу Вы атрымаеце ад мяне надзейныя і якасныя паслугі. Зразумела, я прытрымліваюся прынцыпу прыватнасці. Вы можаце быць упэўнены, што прадстаўленая мне інфармацыя не будзе перададзена трэцім асобам, якія не маюць на тое паўнамоцтваў.

bottom of page