öffentlich bestellte und allgemein beeidigte
Dolmetscherin & Übersetzerin für Russisch & Belarusisch (Weißrussisch)
"Einander zu verstehen heißt: sich ein gemeinsames Bild von der Welt schaffen."
Prof. Querulix, deutscher Aphoristiker und Satiriker
YULIYA SCHMIDT, M.A.
öffentlich bestellte und allgemein beeidigte
Dolmetscherin & Übersetzerin für Russisch & Belarusisch (Weißrussisch)
Persönliches:
Meine Muttersprachen sind Russisch und Belarusisch (Zweitsprache). Die deutsche Sprache habe ich an der Staatlichen P.-M.-Mascherow-Universität Wizebsk und der TU Dresden studiert. Während meines Studiums habe ich mich neben der deutschen Sprache zudem vertiefend mit der russischen Sprache und Literatur befasst, wobei mir der Grad "Magister der philologischen Wissenschaften" zuerkannt wurde.
Im Laufe meiner Studienzeit in Wizebsk wurde ich mit dem Stipendium des belarussischen Präsidenten ausgezeichnet und während meines Master-Studiums an der TU Dresden war ich Stipendiatin der Friedrich-Ebert-Stiftung.
Oftmals habe ich erlebt, dass es nicht einfach ist, sich in einem fremden Land zu integrieren, die Kultur zu verstehen und alle bürokratischen Hürden zu nehmen. Mit meiner offenen und flexiblen Art fällt es mir leicht, zwischen Menschen unterschiedlicher Kulturen und Sprachen zu vermitteln, Berührungsängste abzubauen und eine vertrauensvolle Atmosphäre zu schaffen; sei es zwischen zwei Privatpersonen, bei Geschäftsterminen mit mehreren Teilnehmern oder auf Veranstaltungen.
Ausbildung:
2011 - 2013
Technische Universität Dresden
Master-Abschluss in Germanistik. Gesamtnote: sehr gut (1,3)
2008 - 2010
Institut für Fort- und Weiterbildung der Staatlichen P.-M.-Mascherow-Universität Wizebsk
Diplom mit erworbener Qualifikation "Dolmetscherin-Referentin", gleichrangig einer Hochschulbildung
2007 - 2008
Magistratur der Staatlichen P.-M.-Mascherow-Universität Wizebsk
Fachrichtung "Slawische Sprachen"
Verleihung des Grades "Magister der philologischen Wissenschaften"
2002 - 2007
Staatliche P.-M.-Mascherow-Universität Wizebsk
Fachrichtung "Russisch und Literatur. Deutsch als Fremdsprache (DaF)"
Diplom mit Auszeichnung (Gesamtnote: sehr gut), anerkannt als gleichwertig mit einem Abschluss gemäß § 2 der Sächsischen Dolmetscherverordnung
Berufliche Tätigkeiten:
Seit April 2013
vom Präsidenten des Oberlandesgerichts Dresden öffentlich bestellte und allgemein beeidigte Dolmetscherin und Übersetzerin für die russische und belarusische (weißrussische) Sprache
2010 - 2011
Anwaltskanzlei für Arbeits- und Migrationsrecht "Balashova Legal Consultants" (Moskau)
Assistentin-Übersetzerin/ Dolmetscherin für Juristen
März 2010
Eintragung als Dolmetscherin und Übersetzerin für Deutsch <-> Russisch/ Belarusisch in das auf Grundlage der Ersten Notariatskanzlei Wizebsk gegründete einheitliche Register für Dolmetscher und Übersetzer der staatlichen und privaten Notariatskanzleien im Gebiet Wizebsk
2006 - 2010
Filiale der belarusischen Industrie- und Handelskammer Wizebsk (BelCCI)
Dolmetscherin/ Übersetzerin in der Sprachkombination Deutsch <-> Russisch/ Belarusisch
2008 - 2010
Staatliche P.-M.-Mascherow-Universität Wizebsk, Lehrstuhl für Fremdsprachen
Hochschullehrerin für Deutsch als Fremdsprache